Unas palabras

Debo decir algo antes de empezar.
Traducir canciones tiene un problema: nunca se sabe exactamente cuáles son las segundas (e incluso terceras) intenciones del autor al escribir determinada frase, párrafo, o incluso canción entera; y además, una traducción siempre es muy subjetiva. Puedo traducir las palabras y frases, pero no sé si erraré en darles el sentido correcto que deberían tener para transmitir lo que tenía intención de hacer (o no) el autor.
Por lo tanto, las letras están traducidas con el sentido que me ha parecido más lógico, por una razón u otra, a mí, por lo que puede no ser el adecuado.
Mil disculpas si es el caso...

miércoles 23 de marzo de 2011

CULT OF LUNA -- Curse en español


Esta noche lloro por la pérdida del corazón y el alma.
El sendero tomado, la maldición recibida.
Oscura y yerma es la noche invernal.
Las sombras se mueven a lo largo de la línea de árboles.

Una vida limpiada en sangre,
Purificada por estas [manos de culpa]¹,
Purgada en un alma hueca,
Abrasada y castigada.

ABRASADA Y CASTIGADA.

EN EL PUERTO ESPERÉ.
VIGILÉ EL MAR BÁLTICO.
A LO LARGO DE ESTAS AGUAS ORIENTALES
UN PAÍS DE MUGRE Y SUCIEDAD.
(Emergió del bosque, ¿cómo lo supo?)
MALDIGO ESTA TIERRA DESAMPARADA.
LA LUNA AÚN ASOMA AMENAZANTE.

¹No me queda claro que diga esto, aunque así venga en las letras.

Licencia Creative Commons

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.

Seguidores