Unas palabras

Debo decir algo antes de empezar.
Traducir canciones tiene un problema: nunca se sabe exactamente cuáles son las segundas (e incluso terceras) intenciones del autor al escribir determinada frase, párrafo, o incluso canción entera; y además, una traducción siempre es muy subjetiva. Puedo traducir las palabras y frases, pero no sé si erraré en darles el sentido correcto que deberían tener para transmitir lo que tenía intención de hacer (o no) el autor.
Por lo tanto, las letras están traducidas con el sentido que me ha parecido más lógico, por una razón u otra, a mí, por lo que puede no ser el adecuado.
Mil disculpas si es el caso...

martes 11 de enero de 2011

DEFTONES -- Minerva en español


Quedo completamente... entumecido,
Cuando ella canta que se ha acabado.
Un entumecimiento tan extraño...
Y me hace caer de rodillas al suelo.

Y que Dios os bendiga a todos
Por la canción que nos ahorrasteis...

Estás igual... entumecida,
Cuando cantas que se ha acabado.
Un entumecimiento tan extraño,
Podría devolverle la paz a la Tierra.

Así que que Dios os bendiga a todos
Por la canción que nos ahorrasteis...
Por los corazones que rompéis cada vez que os quejáis...

Quedo completamente... entumecido,
Estamos entumecidos de la misma manera,
Y nos hace caer de rodillas al suelo.

Así que que Dios os bendiga a todos
Por la canción que nos ahorrasteis...
Por los corazones que rompéis cada vez que os quejáis...
Y que Dios os bendiga a todos sobre la Tierra...

Licencia Creative Commons

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.

Seguidores